Sentence ID IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo


Frg. XV,3 Satzanfang zerstört ⸢ṯꜣ⸣w.t =j rḫ.⸮k(wj)? fꜣ.y.PL Rest des Satzes zerstört





    Frg. XV,3
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    stehlen

    Rel.form.ngem.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    substantive_masc
    de
    Träger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    Rest des Satzes zerstört
     
     

     
     
de
[---] das, was ich gestohlen habe, wobei ich die Träger kenne [---]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ṯꜣw: Ergänzung der Zeichenreste nach Haikal, S. 231. Die Schreibung mit Wachtelküken ist auffällig; das w dürfte daher eher zum Stamm als zu einer Endung gehören. Damit ist klar, dass hier das Verb ṯꜣu̯: "stehlen" vorliegt und nicht das Verb ṯꜣi̯: "nehmen", wie das folgende fꜣ.y suggeriert.

    rḫ: Haikal, S. 246 deutete dies als präteritales rḫ=k und begann damit einen neuen Satz. Aufgrund des zerstörten Kontextes könnte natürlich ebenso ein Stativ vorliegen. Die Schreibung der Endung mit k ist zwar in der 19. Dynastie seltener als kwj, ist aber belegt. Zur statistischen Verteilung J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 104.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd57ePcgLYE2wm2sVbJsVsvo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)