Sentence ID IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ



    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de suchen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [bei Begriffspaaren:] der andere

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de [substantivierter Inf.] Kampf

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     


    III,6
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Verzögerung

    (unspecified)
    N.m:sg

de "folgendermaßen: 'Derjenige von uns, der seinen Gefährten an einem Kampftag (um Beistand er)suchen wird, [soll keine (o.ä.)] Verzögerung verursachen.' "

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Comments
  • Die Ergänzung berücksichtigt die Bemerkungen von Ryholt, Petese Stories II, 51, der aber keine konkreten Vorschläge zur Auffüllung der Lücke macht.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BgsbySD0Hsvc0pjEgtAhQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)