Sentence ID IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ


258 67 js bw jri̯ =j nfr n wꜥ j:m =tn




    258
     
     

     
     



    67
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Fragepartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.unspec.1sg_Neg.bw
    V\tam:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
[§258] Tat ich nichts Gutes für einen jeden unter euch,
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5CuPUiVdUD4lSEu6MGQ0QQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)