Sentence ID IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI
Comments
-
ẖnẖn: wird von Gardiner als aktives Partizip mit sw (hier im nächsten Satz) als direktes Objekt aufgefaßt: "God loves not a man who approaches him (too closely)" (ähnlich Bresciani, Brunner, Vernus). Es kann auch ein (passiver) Infinitiv sein (siehe etwa Brunner: "Gott liebt es nicht, wenn man sich an ihn drängelt"; ebenso Vittmann, Wegmetaphorik, 77). In diesem Fall wird sw aber nicht direktes Objekt sein, denn das wäre eher ẖnẖn=f, sondern das proklitische Pronomen und Subjekt in einem Adverbialsatz. Vgl. eine ähnliche Aussage in der Lehre des Ani, pBoulaq 4/Kairo CG 58042, Kol. 20.13-14: Quack, Die Lehren des Ani, 108, 176 und 200: jmi̯=k nḏnḏ sšm=f / m-jri̯ wstn=f m-ḫt ḫꜥi̯=f / m-jri̯ ẖnẖn=f r fꜣy.t=f.
Persistent ID:
IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5EI962AtkKtqWxEUb0J1QI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.