Sentence ID IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ



    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubierland, Nubien

    (unedited)
    TOPN

de "'Ich werde den Pharao ins Nubierland bringen.' "

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Der Schreiber hat die Präpositon n statt r geschrieben, so daß eigentlich "Ich werde den Pharao von Nubien" bringen. Gemeint ist aber natürlich "Ich werde den Pharao nach Nubien bringen."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5VMgMm9RUzVlTtHkhynNNQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)