Sentence ID IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de Djedkare-Isesi

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de weil, wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged

de Der Ka des Asosi wird dich nicht wegen irgendeiner Sache in die Hand deines Feindes geben.

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Comments
  • statt sḏm=f-Form wäre parallel zum vorhergehenden Satz auch sḏm.w=f-Form möglich.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WvOT3EKkYlg3GQt7WIdsw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)