Sentence ID IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM


j:wn n Ppy [Nfr-kꜣ-Rꜥw] sb(ꜣ).[PL] [ꜣḫ.t] N/V/W 67 = 1350+67 rwi̯ zerstört


    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Imp.prefx.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    N/V/W 67 = 1350+67
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vertreiben

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de Öffnet für Pepi [Neferkare] ⸢die Tore⸣ [des Horizonts], (vertreiben) [...].

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • fgmt. fig. 15.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • fgmt. fig. 15.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • fgmt. fig. 15.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • fgmt. fig. 15.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • fgmt. fig. 15.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5a3RWQtd0CXmL56tlLr8uM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)