Sentence ID IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM



    verb_3-inf
    de schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    7
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Möge [dein?] Vater dich beschützen ... indem du nach dem Sieg(?) ewiglich existierst.

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sentence ID IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5eOzcDGSkp4m1v1amHDhfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)