Sentence ID IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4
interrogative_pronoun
wer?
(unedited)
Q(infl. unedited)
particle
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Gazelle
(unedited)
N.f(infl. unedited)
XVIII,5
preposition
mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Familie
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
brüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
wie
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
XVIII,6
particle
[für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
strotzen (vor Kraft) (o.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Kraft, Stärke
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
wie
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
indem [für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
reißen(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
wie
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Bärin, Löwin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Wer ist es, der den Gazellensee mit der Familie des Inaros gesehen hat, indem sie brüllten wie Stiere, indem sie vor Kraft strotzten(?) wie ein Löwe, indem sie rissen(?) wie eine Löwin?
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/13/2019)
Persistent ID:
IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qAYHoiJEXjohGOjNKjQr4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.