Sentence ID IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E



    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Zauberer

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Mut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die unter ihren Masten ist

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

de "[Wirf] dei[ne] Magier ins Feuerbecken in Gegenwart von Mut, die unter ihren Masten in [Heliopolis] ist!"

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • my: Nach Ausweis der demotischen Belege ist r (pꜣ) ꜥḫ mit dem Verb rḏi̯ zu verbinden.

    ẖr(.yt)-sn(.wt)=s: Vgl. LGG VI 44a.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5qbTQbJjUg8mVgYSgVUn6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)