Sentence ID IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw
Opet 126.E.2 Ḥr.w [ḥwn-ḥkn]=tw-m-ꜥnḫ=f-ḥr(.j)-ns.t-jt=f-mꜥr-zp.PL-ḏsr-msḫꜥ.PL=f-ḥnꜥ-ḥp-ꜥnḫ nb.t.DU shri̯-tꜣ.DU Opet 127.E.2 Ḥr.w-nbw wr-pḥ.tj-nb-ḥb.PL-sd-mj-it=f-Ptḥ-Tꜣ-ṯnn-jt-nṯr.PL-jtj-mj-Rꜥ nswt-bj.tj Jwꜥ-n-nṯr.DU-pri̯.DU-stp.n-Ptḥ-jri̯-mꜣꜥ.t-Rꜥ-sḫm-ꜥnḫ-Jmn Opet 126.E.3 zꜣ-Rꜥ Ptwlmys-ꜥnḫ-ḏ.t-mri̯-Ptḥ
Opet 126.E.2
epith_king
Horus (Horusname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Horusname Ptolemaios VIII.
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
[Nebtiname Ptolemaios VIII.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Opet 127.E.2
epith_king
Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
[Goldname Ptolemaios VIII.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
[Thronname Ptolemaios VIII.]
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
Opet 126.E.3
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
L'Horus: [jeune homme] de la vie duquel on [se réjouit], l'héritier de son père, aux actes couronnés de succès, à l'éclat sacré, avec l'Apis vivant,
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, souverain comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
Celui des deux maîtresses: celui qui réjouit les deux terres,
l'Horus d'or: grand de force, maître des jubilés comme son père Ptah-Ta-Tchenen, père des dieux, souverain comme Rê,
le Roi de Haute et de Basse Egypte: héritier-des-dieux-Epiphanes-que-Ptah-a-choisi-qui-fait-la-Maât-de-Rê-image-vivante-d'-Amon,
le Fils de Rê: Ptolémée-puisse-t-il-vivre-à-jamais-aimé-de-Ptah.
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5xCs4njSEwUnkbk9V9NUYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.