Sentence ID IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0
verb_3-lit
kämpfen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) nähern
Inf
V\inf
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
stinken
Inf_Neg.tm
V\inf
Kämpfe dagegen an, dich einer (Ehe)Frau zu nähern, damit du keinen üblen Ruf bekommst (wörtl.: dein Name nicht anrüchig/stinken wird).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6HXp2YWQ0y0ufevwil9Aw0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.