Satz ID IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8


V,9 šm =t r Qbṱ



    V,9
     
     

     
     

    verb
    de sich nähern

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Koptos

    (unspecified)
    TOPN

de Du wirst dich Koptos nähern.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • šm ist alphabetisch geschrieben und von šm "gehen" zu unterscheiden.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6Kr1xCar0cbvAoes5DhUs8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)