Sentence ID IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI




    463a
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de fliegen lassen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Wepwaut ("Wegeöffner")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Upuaut hat ihn [zum Himmel unter seine Brüder, die Götter], auffliegen lassen.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6N4kmgUZUeViByQfOkt3zI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)