Sentence ID IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s



    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich Sorgen machen (über)

    SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de geschehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er machte sich (ständig) Sorgen um das, was im Lande geschah.

Author(s): Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • ḫpr.tj: Gardiner, in: JEA 1, 1914, 103, Anm. 1 emendiert zu ḫpr.tj=sj, aber es ist vielmehr ein Partizip Präsens oder Perfekt (im nächsten Satz steht sḫꜣ: "sich erinnern", was sich auf die Vergangenheit bezieht). In den Parallelhandschriften oDeM 1186 und oDeM 1732 steht nur ḫpr.

    Commentary author: Peter Dils & Heinz Felber; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils & Heinz Felber, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6NZTyfM7UO6iTQv4fk8g7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)