Sentence ID IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc



    verb
    de Zweites Tempus oder Futurum III?

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    Vso 3
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de in den Schutz von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Du sollst dich in den Schutz der Isis begeben.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2023)

Persistent ID: IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6QdwX50VknSp5BcXq4Rfwc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)