Sentence ID IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8



    verb_2-lit
    de fassen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg

de Mache dir das Schreiben (oder: die Schriften) zu eigen!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/16/2019)

Comments
  • - j:mḥ-tw m zẖꜣ.w: gleicher Satz auf tBrüssel E.580, Zl. 4 (Brief mit Mahnungen; B. van de Walle, Une tablette scolaire provenant d'Abydos, in: ZÄS 90, 1963, 120) (mündliche Mitteilung H.-W. Fischer-Elfert, 10.09.2008).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sentence ID IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6gi6nZRiUZpi8hhx0T6bV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)