Sentence ID IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs (Variant 1)


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    A13
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de da

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de weil so sehr

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de wissen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

en There never came a (bad) thing therein, for I was a knower of things.

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)

Comments
  • - n jwi̯ ḫ.t nb.t: so bei Petrie. Bei Lange & Schäfer steht n jwi̯.t ḫ.t nb.t. Die Form jwi̯.t (Subjunktiv) setzt allerdings die Negation n-zp voraus.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 10/24/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6r5oGcN6UJMrcf7r6XtQbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)