Sentence ID IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
sagen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stunde
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips, = r: bzw. ı͗:]
(unspecified)
(undefined)
verb
befehlen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
Sie werden alles, was du sagst (bzw. alle deine Worte, d.h. entsprechend allen deinen Worten), tun zur Zeit, da du es befiehlst.
Dating (time frame):
3. Viertel 1. Jhdt. n.Chr.
4GCBH775S5GTVNDXXASM2HFY3Q
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Es ist nicht sicher, ob ı͗w - wie hier angenommen - Augment der Relativform ist (was voraussetzen würde, daß wnw.t als determiniert verstanden ist). M. Smith denkt anscheinend an das ı͗w des Umstandssatzes.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6tW3J87L0BFtRvPjadghWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).