Sentence ID IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ



    substantive
    de [Fische?]

    (unspecified)
    N




    2.7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de [Kanal des Deltas]

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    substantive
    de [eine Meeräsche]

    (unspecified)
    N

    adjective
    de gemischt

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [eine Meeräsche]

    (unspecified)
    N.f:sg




    ⸮[_]?
     
     

    (unedited)





    [__]n
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de [ein Gewässer im Delta]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de (Es gibt) btjn-Fische des hr-Gewässers,
(und) Buri-Meeräschen zusammen/vermischt mit bg-Fischen (auch eine Meeräsche),
(und) [...]n-Fisch〈e〉 (?) des phrt-Teiches.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Comments
  • - [..]n: Tacke vermutet hier keinen Fischnamen, sondern ein Verb im Partizip, attributiv zu bg, weil das Wort nicht mit den üblichen Fischdeterminativen geschrieben ist. Er ergänzt auch keinen Verspunkt.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Sentence ID IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6zd7BPyR0v2n7yGQ2mo5VQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)