Sentence ID IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0


es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus

es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus 5,5 zẖꜣ.w Jmn-jp.t {r-ḏd} 〈ḏd〉 〈n〉 zẖꜣ.w ⸢Pꜣ~⸣bꜣ~sꜣ



    es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus

    es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus
     
     

     
     




    5,5
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de
    mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]; dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Es ist der Schreiber Amenemope, der dem Schreiber Pabasa mitteilt:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏd: S. den Kommentar in 3,4.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/13/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd74JNVKfTEKrj29iUC8zBV0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)