Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME

es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus

es geht unmittelbar ein Brief über nubischen Tribut voraus 5,5 zẖꜣ.w Jmn-jp.t {r-ḏd} 〈ḏd〉 〈n〉 zẖꜣ.w ⸢Pꜣ~⸣bꜣ~sꜣ

de
Es ist der Schreiber Amenemope, der dem Schreiber Pabasa mitteilt:
de
Folgendes: Dir ist dieses Mitteilungsschreiben gebracht worden:
de
Zur Sache:
de
Richte doch bitte deine Aufmerksamkeit darauf, vor Pharao(s Ankunft) - LHG -, deinem vollkommenen Herrn, ordentlich, tüchtig und vortrefflich zurüsten zu lassen!
de
Lass nicht zu, dass man dich tadelt!
de
Schau du aber, hüte dich!
de
Du sollst nicht müde sein!
de
Liste (wörtl.: um dich wissen zu lassen) all dessen, was zu 〈veranlassen ist〉 (zur) Zurüstung:
Ende der Seite Ende des Papyrus
de
Veranlasse, dass die Korbmacher mit Schilf versorgt werden, {{ebenso ...}}!
Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "5,5-5,8: Anweisung für die Ankunft Pharaos" (Text ID QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/31/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QA3J2WH36RF6VC7SRPH2HVAQME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/31/2025)