Satz ID IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo
verb
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive
Libation
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
aus den Händen von, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Amun in Luxor, Amenophis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
am Anfang von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Dekade
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
["Der Sohn des Chons"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
12
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der des Kindes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus im Fest"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Mögest du [am Anfang] jeder [De]kade eine Libation aus den Händen des Amenophis empfangen ..., Psenchonsis, Sohn des Pachrates, Sohnes des Harmais!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Auch hier wiederum wie am Ende von Z. 10 das unklare Zeichen, dahinter noch ein f-ähnliches Zeichen. - Der Name des Großvaters (einschließlich des vorangehenden sꜣ) wurde von Thissen nicht berücksichtigt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd76botRRaUGzhQcpW2Xswbo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.