Sentence ID IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI



    substantive_masc
    de Nilbuntbarsch, Nil-Tilapia

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de zahlreich; viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [ein Gewässer]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    substantive_fem
    de Nilbarsch

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive
    de [ein kleiner Fisch]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de [ein Fisch]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

de Viele Nilbuntbarsche sind in seinen Bassins, Nilbarsche, šnꜥ-Fische und ḏss-Fische.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • nꜣy=sn: Die Suffixpronomina und Ortsadverbien in diesem Paragraphen beziehen sich meist auf den Landsitz (bḫn). Sollte es sich hier auf die Nilbuntbarsche beziehen? Wenn nicht, muss man zu nꜣy=f emendieren.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentence ID IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77MhMVIy0OmpWqXQIcFWNI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)