Sentence ID IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI
rḫ
(unedited)
(infl. unspecified)
pꜣ
(unedited)
(infl. unspecified)
smt
(unedited)
(infl. unspecified)
2
ı͗:_
(unedited)
(infl. unspecified)
ı͗r
(unedited)
(infl. unspecified)
Ꜥnḫ-Ḥr
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus-Bes"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Die Große", "Thoeris"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Futterplatz (ẖr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Entscheide die Angelegenheit, die Anchhor, Sohn des Horbes, seine Mutter ist Taweri, getan hat, (er,) der den Futterplatz der Ibisse genommen / bestohlen hat!
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/26/2023)
Persistent ID:
IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd77bRfxC90xOrcrjWTXLHsI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.