Sentence ID IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

CT V, 32c

CT V, 32c jnk tr jj n njs =f



    CT V, 32c

    CT V, 32c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Rufen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de N. ist doch der, der auf sein Rufen kommt (oder: auf dessen Ruf man kommt)!

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)