Sentence ID IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
title
Gottessiegler
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Balsamierer
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Marres"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
6-7
person_name
["Der, den die Götter gegeben haben"]
(unspecified)
PERSN
7
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
["Die der (Göttin) Thermuthis"]
(unspecified)
PERSN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
person_name
["Die Freude"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Tochter [in Filiation]
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
Gottessiegler
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Balsamierer
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der, den die Götter gegeben haben"]
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
person_name
["Die der (Göttin) Thermuthis"]
(unspecified)
PERSN
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
verb
sagen
(unspecified)
V
Wobei der Gottessiegler und Einbalsamierer Marres, Sohn des Petenenteris, seine Mutter ist Tarmuthis, und die Frau Trasis, Tochter des Gottessieglers und Einbalsamierers Petenenteris, ihre Mutter ist Tarmuthis, ein Mann, eine Frau, sagten:
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Die Gräzisierung "Trasis" (ägyptisch etwa "Trasche") ist rekonstruiert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7BchcgMW0OAi7zQk3veoGo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).