Sentence ID IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY
ca. 3Q zerstört
verb_3-inf
stoßen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Nil
(unspecified)
N.m:sg
[--- ließ] ihn in den Fluss [werf]en.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[ḥw]=w: Ergänzung der Zeichenreste von Posener, S. 86, Anm. c. Da die Konstruktion sḏm=w in diesem Text am häufigsten in der Verbindung rḏi̯ NN sḏm=w erscheint, könnte man das auch hier annehmen. Brunner-Traut, S. 221 vermutete, dass hier der Erdmann in den Fluss geworfen wurde, um ihn auf diese Weise zu beseitigen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7CbJwcSpUa9vbKJ3w8InzY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.