Sentence ID IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4



    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    werfen, setzen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    von [beim Agens]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Vorsteher des Vorzimmers

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"Möge es auf jemanden in Gegenwart des Portikusvorstehers (d.h. durch den P.?) gelegt werden!"(?)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Die Lesung s ḥr rmṯ (Jasnow "n.y ḥr.w") ist sicher; statt ḥr (in derselben Schreibung wie in ı͗.ı͗r-ḥr) ist theoretisch auch wꜣḥ möglich. Der Sinn der Worte ist mir aber dunkel, vor allem die spezielle Bedeutung der Präposition(?) ḥr.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7H0vudSA0qhnZPHsf3Vqk4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)