Sentence ID IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM


ḫbs ca. 5Q 11.9 (= alt 15.9) [ḫf]t.j.PL =k


    verb_3-lit
    de hacken

    (unclear)
    V




    ca. 5Q
     
     

     
     




    11.9 (= alt 15.9)
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Zerhacken [... ...] deine [Fein]de.

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • [ḫf]tjw=k: Ergänzung nach Vorschlag Leitz, Magical and Medical Papyri, 75, Anm. 229. So auch schon Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 208.

    Commentary author: Ines Köhler; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/14/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7HsJp65eUoSgfsFmF2M3eM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)