Sentence ID IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU



    particle
    de [Negation]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de [Präfix des Perfekt II, kopt. NTA=]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (s.a. in-nꜥ.k!)

    (unspecified)
    (undefined)


    XVI,22
     
     

     
     

    adverb
    de hin

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -2pl

de "Habt ihr mich nicht gesehen, wie ich auf euch zukomme?"

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/09/2022)

Comments
  • Die Analyse des mtw=tn ist nicht recht klar (2. Perfekt? Konjunktiv? Präsens I); Johnson, Verbal System hat die Stelle leider nicht behandelt.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Kfksn8ykfeqAKqwHaNdNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)