Sentence ID IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE
6
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
substantive_fem
Bogen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
•
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
verderben; verfehlen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
Pfeil
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zweikampf
(unspecified)
N.m:sg
[•]
Die Zauberkräfte des Horus wehren die Bögen ab durch das Verfehlen lassen der Pfeil[e im Gefecht.]
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Der Schreiber des Ostrakon mischt die Verben shꜣ "zurücksenden" und snḥꜣ "unwirksam machen", das aber nach WB IV 169, 5 nicht mit dem Zeichen G21 geschrieben wird. Mathieu (2000) emendiert zu snḥꜣ, ich ziehe dagegen shꜣ vor, weil das Wort entsprechend determiniert ist (D55).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7LfdJNPE0dnqWLjunezIVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.