Sentence ID IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM



    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    title
    de Sänger

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Musikant

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Setze einen Sänger und einen (Harfen-)spieler vor dich.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/19/2023)

Comments
  • Während Lichtheim, Songs of the Harpers, ḥs und šmꜥ als Abstrakta übersetzt - "song and music" - präferiert Assmann, TUAT II 6, S. 907 die Übersetzung "Sänger und Musikanten". Beide Worte stehen jedoch im Singular.

    Das Wort šmꜥ ist mit einem Harfenspieler determiniert.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sabrina Karoui, Sentence ID IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7O1qUYWWEdHsUllaVoN0CM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)