Sentence ID IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU




    XXII,8
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau

    (unedited)
    N.f

    verb
    de lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unedited)
    N.m

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de annehmen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Seele, Charakter

    (unedited)
    N.f

de Wenn eine Frau ein Krokodil liebt, wird sie sein Wesen annehmen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/05/2023)

Comments
  • Brunsch, GM 161, 1997, 43: "Selbst wenn eine Frau ein Krokodil lieben würde, würde sie dessen Charakter annehmen", dazu 49 (10) die Erläuterung: "D.h. eine liebende Frau findet an ihrem Geliebten alles gut."

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Oun0LnzkFflQkA7mmERNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)