Sentence ID IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE



    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Pepi Neferkare's Wasser ist Wein wie (das des) Re.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/13/2022)

Persistent ID: IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7V9gEF4QEYurNjR2L0nvoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)