Sentence ID IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Gerste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
IX 10
substantive_masc
Emmer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
viel sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Ernte
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adverb
ebenso, ebenfalls
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Pflügen, Feldarbeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
IX 11
substantive_masc
Baum, Vegetation
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Land (konkret)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
ganz, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Gerste und Emmer werden zahlreich sein, desgleichen jede Ernte in bezug auf jedes Pflügen und jeden Baum(?).
Dating (time frame):
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung šn(?) "Baum" (statt ꜣḥ Hrsg.) nach Vorschlag von Hoffmann, Ägypten, 2000, 134 und Anm. 286.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WQaAhkwk72kJVqxZYVrqc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).