Sentence ID IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc


D165 zꜣꜣw =k r-gs 3,6-7 hnw =k 3,7 D166 wn jri̯.t try.t n.t grw



    D165

    D165
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten, achten auf

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP




    3,6-7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Anhänger (jmds.); Angehöriger

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     




    3,7
     
     

     
     


    D166

    D166
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_fem
    de Respekt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schweigsamer

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (Und) hüte deinen Mund im Beisein deiner Nachbarn (oder: Hausgenossen, Anhänger), (damit) das, was die Hochachtung vor einem Bescheidenen (wörtl.: Schweigenden) bewirken wird, existiert.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Statt zꜣꜣw war ursprünglich zꜣww geschrieben. Das zweite w wurde in rot durchstrichen und darüber wurde ein geschrieben.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • oder F=61300 (Infinitiv Endung t)

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • oder: ... (damit) die Respektbezeugung (wörtl.: das Empfinden von Hochachtung) vor einem Schweigenden existiert.

    Zaba hat den Verspunkt am Ende von Vers 166 vergessen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentence ID IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7WXrcBNQ0KyvUqughKOTQc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)