Sentence ID IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
XIX,2
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
klein (= ḫm)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Maus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
[für mn im negativen Existenzsatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
klein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
["komparativisch"]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
XIX,3
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Löwe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der (= ntj, kopt. ETE)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
[für mn im negativen Existenzsatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
stark sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Kraft, Stärke
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
["komparativisch"]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m(infl. unedited)
indem die [kleine Maus,] die das winzigste ist, was es in der Wüste gibt, den Löwen, [der das] stärkste ist, was es in den Wüste gibt, [rettete o.ä.]
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
Comments
-
Die relativen Konstruktionen bedeuten wörtlich "die [kleine Maus], die - es gibt nichts, was winziger ist als sie, in der Wüste" bzw. "der Löwe, [der] - es gibt nichts, was stärker ist an Kraft als er in der Wüste."
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.