Sentence ID IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es


sꜥnḫ sw jt(j) =j [⸮Nnj?] unklare Zeichen ḥm.t =f 2 Ttj



    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    person_name
    de
    Neni

    (unspecified)
    PERSN



    unklare Zeichen
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    PERSN
de
Es versorgten ihn mein Vater Neni ... seine Frau Teti.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Persistent ID: IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ffxytV60qevhQq8xfk0es, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)