Sentence ID IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM




    Verso x+I,34
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    verb
    de [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de Aufseher des Hauses

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de [Objekt]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de einige, [unbest. Art. Pl.]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de Vieh

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Berg, Wüste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de viel sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de heiß sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de [Als die] sechste [St]unde kam, erblickte der Hausvorsteher Bergtiere, die zahlreich (bzw. zahlreicher) waren [...] ... heiß/Hitze:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/23/2024)

Comments
  • Zur scheinbar widersinnigen Kollokation hjn.w ("einige") : ꜥšꜣ ("viele") vgl. Setne 1, IV 39 und bes. V 16 (ebenfalls mit angeschlossenem Umstandssatz ı͗w=w ꜥšꜣj).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7lgNCCvbUlav2ikPWGFBDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)