Sentence ID IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY
Comments
-
ḥwi̯ scheint im Zusammenhang mit Ackerbau verschiedene Bedeutungen zu haben: "(Getreide/Flachs) ernten, ausreißen; sammeln; dreschen", Wb III, 47,4-6, R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954 (BrownStud 1), S. 247 und 249 und A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Bd. 2, Oxford 1947, S. 220*. In seiner Edition von pChester Beatty V ergänzte Gardiner die Präposition m und ging kommentarlos von der Bedeutung "dreschen" aus, die hier auch am sinnvollsten erscheint. Jäger folgte dieser Übersetzung, erwog aber S. 235, Anm. g, in ḫtjw.t nicht die Tenne, sondern einen Kornhaufen zu sehen, der das direkte Objekt zu ḥwi̯ bildet. In pSallier IV, Vso. 13,1 wird ḫtjw.t ebenfalls mittels der Präposition m angeschlossen, auf dem Onomastikon des Amenemope, 6,7 wie hier ohne (s. A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Plates, Oxford 1947, Tf. 12A).
Persistent ID:
IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7v0XlARf0X7qPgAFjOvyDY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.