Sentence ID IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs
undefined
[im Sinne von:] das heißt
(unspecified)
(undefined)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Syrerland, Syrien
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
linke Seite, links
(unspecified)
N.m:sg
particle
ist er [Kopula Sg. masc.]
(unspecified)
PTCL
II,13
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihn, sie, es
(unspecified)
=3sg.c
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Veränderung, Tausch
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
sich aufhalten, sich befinden
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
[Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
particle
ist er [Kopula Sg. masc.]
(unspecified)
PTCL
Das heißt, derjenige, der ins Syrerland, welches die linke Seite ist, gehen wird, den [werden sie] austauschen mit dem, der in Ägypten, welches die rechte Seite ist, sein wird.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zw7ozjpUtqhjrOXwQuehs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).