Sentence ID IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60




    Ass,C8,a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de bringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Je viens vers toi pour t'apporter la libation.

Author(s): René Preys; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80KJCStV0cWjDqUb68XZ60, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)