Sentence ID IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ


Satzanfang zerstört ḥr ⸮wꜥ? =f





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[---] wegen seines Erben (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wꜥ ist mit dem Fleischstück determiniert, was ungewöhnlich für eine Schreibung der Worte des semantischen Feldes „allein“ ist. Hannig, Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch, 2. Auflage, S. 194, Nr. 6912 führt ein ebenso determiniertes Lemma wꜥ.t: „*e[in] inneres Organ od[er] Teil des Gedärms e[ines] Rindes“ an. Es gibt ferner noch die Lemmata wꜥ und wꜥ.t (Wb I 279), bei denen es sich um Schreibungen von jwꜥ und jwꜥ.t: „Erbe“ und „Erbschaft“ handelt. Während das Lemma wꜥ.t nie, wie das hiesige Wort, mit der Harpune geschrieben wurde, gibt es für (j)wꜥ: „Erbe“ zumindest eine Schreibung, in der es mit Harpune, Füllstrich, Arm und Fleischstück mit Knochen geschrieben wurde, also wie hier (einzig der Füllstrich fehlt hier und es ist mit dem reinen Fleischstück determiniert): Stele Berlin 7316, unteres Register, linke Hälfte, Zeile 5 (DZA 20.441.120; H. Grapow, Sprachliche und schriftliche Formung ägyptischer Texte; Glückstadt, Hamburg, New York 1936 [LÄS 7], Tf. 9).

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd830BUVzVkxLibygQk5z0UQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)