Sentence ID IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M


Lücke jri̯.w n ⸮rḫ.yt? dmd n col. 21 ca. 11Q mit Zeichenresten





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de vereinigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP




    col. 21
     
     

     
     




    ca. 11Q mit Zeichenresten
     
     

     
     

de [...] gemacht für die Rechit-Menschen (?),
vereinen / vereint zu [...]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • - rḫ.yt: Die Schreibung ist äußerst ungewöhnlich, nur mit Kiebitz-Vogel (Sign-List G24) und t, dafür ohne Determinative. Daher ist die Lesung und Interpretation nicht völlig sicher.

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd841zWOyDEBSnGGQkbm2A0M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)