Sentence ID IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA
Opet 325
Lücke?
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
König
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive
Umkreis
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
der Erbe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Oberhaupt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
substantive_fem
Ansehen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Rest zerstört
König von Ober- und Unterägypten, Herr des Landes, König von allem, was die Sonne umkreist, Erbe der Beiden Länder, Vorsteher der Neun Bogen, [sein?] Ansehen [... ... ...]
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84sRSAXvE6OjQsRSxCPhhA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.