Satz ID IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Pferdeknecht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg





    20.2
     
     

     
     


    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL
de
"Der Pferdepfleger ist aus der Wüste zurückgekehrt mit den Worten:
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)

Persistente ID: IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FFRWxAhESrpmOp9t7ol3M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)