Sentence ID IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4



    verb_3-lit
    de stehlen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Brief

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    Rel.form.prefx.sgf.1sg
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Maat-Ptah

    (unspecified)
    PERSN




    vs.5
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de Antwort (auf einen Brief)

    Noun.pl.stabs
    N:pl
Glyphs artificially arranged

de Man hat das Schreiben gestohlen, das ich zu Maat-Ptah haben bringen lassen, und so brachte man ihre Antworten nicht.

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/12/2023)

Persistent ID: IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NEQ4cj00Kxo9IkL9TQcH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)