Sentence ID IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o




    Opet 256
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Pflanzung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de pflücken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Pflanzen (allg.) ("Haar der Erde")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de glänzen lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl

    substantive_masc
    de Ausfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_4-inf
    de festlich machen

    (unspecified)
    V


    2,5Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

fr J'ai accepté pour moi les plantes et j'ai cueilli les plantes de sorte que je fais resplendir ta place avec ces primeurs et l'émanation qui sort dans la terre, qui met en fête ton [...].

Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o

Please cite as:

(Full citation)
Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8WVWQ3KSkVPsMSTx6lOk5o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)