Sentence ID IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA
Comments
-
oder: (Denn) er (d.h. der Unversehrte?) pflegt seine Gefühle (wört.: Bauch) zu beschwören/hinterfragen. (?)
- šni̯/šnṯ: das Verb kann šni̯ oder šnṯ gelesen werden. Mit der gleichen Graphie wird in § 6.4, 7.8, 8.8 und 21.9 šnṯ gelesen. In letzterem Vers wird es, wie in § 6.4 mit šwi̯: "leer sein" vertauscht. Hier gehen die Bearbeiter jedoch von einer Lesung šni̯ aus, dem Determinativ nach "fragen" (so Roccati: Egli interroga il suo intimo) oder "beschwören, verfluchen" (so Vernus: Il conjure ses pulsions (?)), laut Fischer-Elfert wird aber das Verb "umgeben, umschließen" gemeint sein ("umgibt Er (d.h. der König) doch (magisch) dessen Körper"). Da ein Bezug auf den König notwendig erscheint, ergibt "(Denn) er (d.h. der Unversehrte?) pflegt ja seine Gefühle (wört.: Bauch) zu beschwören/hinterfragen." keinen guten Sinn.
- ẖ.t=f: Zwei Handschriften haben einen Verspunkt hinter ẖ.t=f (=f nur in einer Handschrift erhalten). oBerlin P. 14356 hat normalerweise ebenfalls Verspunkte. Ist er hier abgerieben und gehört das fragliche s zum folgenden Verb?
Persistent ID:
IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8XmVQFXREYQnkIiqznPKWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.